Profesije

Sve o zvanju lektora

Sve o zvanju lektora
Sadržaj
  1. Osobitosti
  2. Odgovornosti
  3. Znanja i vještine
  4. Obrazovanje
  5. Gdje to radi?

Danas se tekstualne informacije nalaze posvuda: u knjigama, novinama, časopisima i na internetu. Savjesni izdavači i vlasnici dobrih stranica pokušavaju proizvesti kvalitetan materijal s gledišta ruskog jezika. Međutim, i pismeni autori često griješe. Što možemo reći o ljudima koji su sposobni generirati zanimljive ideje, ali nisu prijateljski raspoloženi s pravilima gramatike i pravopisa.

Tu u pomoć priskaču lektori. Oni prate pismenost tekstova i ispravljaju nedosljednosti bez utjecaja na značenje fraza. Naš članak će vam reći o osobitostima rada takvih ljudi, njihovim dužnostima i mogućnostima zapošljavanja.

Osobitosti

Lektor je važno zanimanje. Njihovim uslugama pribjegavaju autori beletrističkih knjiga, voditelji izdavačkih kuća, kreatori tekstualnih agencija na Internetu. Naravno, danas postoji mnogo računalnih programa koji pomažu u ispravljanju pogrešaka napravljenih neznanjem ili nepažnjom. Primjerice, MS Word, u kojem rade mnogi autori (kopirateri, prepisivači, tvorci književnih djela), crvenom bojom ističe pogrešno napisane riječi, a zelenom podcrtava loše usklađene rečenice. Međutim, to ne može biti jamstvo pismenosti teksta.

Često postoje situacije u kojima se, zbog pogrešnog slova, jedna riječ pretvara u drugu. Stroj ne može prepoznati takve situacije. Tu su i neočigledne pogreške, nedostajuće riječi, ponavljanje iste misli itd. Online programi ("Pravopis" i drugi) također ne prepoznaju uvijek greške autora.Iz ovoga proizlazi da je nemoguće potpuno zamijeniti osobu automatiziranim procesima u ovom pitanju.

Zasebno, vrijedi istaknuti profesiju urednika. Njegove dužnosti ne uključuju samo ispravljanje pogrešaka u kucanju, interpunkcijskih, pravopisnih i leksičkih pogrešaka. Duboko prodire u značenje napisanog, provjerava korespondenciju teksta s temom naznačenom u naslovu. Ako je potrebno, takav stručnjak prepisuje cijele rečenice, čineći ih skladnijim i ljepšim, uklanja nepotrebne informacije i ponavljanja. Često je čak i odgovornost urednika da provjeri točnost činjenica sadržanih u članku ili knjizi.

Ponekad razmatrane pozicije zauzimaju različiti ljudi u tvrtki. U tom slučaju, tekst prvo ide uredniku na doradu, a zatim ide lektoru koji provodi završnu provjeru.

Ponekad se odgovornosti kombiniraju. U ovom slučaju lektor-urednik obavlja sav posao “transformacije” teksta i pripreme za tiskanje ili objavu na Internetu.

Odgovornosti

Profesionalni standard definira odgovornosti svake profesije. Da biste dobili potpunu sliku o tome što se ovdje razmatra, vrijedno je detaljno opisati što takav stručnjak radi. Dakle, lektorica:

  • pažljivo čita tekst, pronalazeći i ispravljajući pogreške pri pisanju (dodaje slova koja nedostaju, uklanja nepotrebne znakove, uključujući razmake);
  • uklanja interpunkcijske nedostatke;
  • ispravlja pravopisne pogreške;
  • provjerava semantičku korespondenciju, poštivanje logičke veze;
  • eliminira žargonske riječi (ako to zahtjevi ne dopuštaju), narodne izraze, nedopuštene kratice;
  • provjerava jesu li tablice i formule ispravno oblikovane, jesu li dodatni elementi ispravno numerirani;
  • oblikuje odlomke;
  • sastavlja liste, zamjenjujući ih nabrajanjima (ako je potrebno);
  • prati prisutnost podnaslova, ključnih fraza;
  • provjerava podnaslove prema obrisu.

Dakle, rezultat bi trebao biti tekst koji ispunjava sve zahtjeve. Ujedno, lektor čuva autorski stil, glavnu ideju teksta, ostavlja sve iznesene činjenice, obrazloženja i zaključke.

Ako je honorarni stručnjak ujedno i urednik, njegove se dužnosti značajno šire. Pored navedenog, takav zaposlenik:

  • prepisuje ružne sročene rečenice;
  • uklanja misli koje se ponavljaju, čak i ako su napisane različitim riječima;
  • eliminira nepotrebne fraze koje nemaju semantičko opterećenje;
  • provjerava dosljednost i konzistentnost konstrukcije priče;
  • čini tekst svjetlijim i izražajnijim (ako je potrebno) itd.

Zahtjevi za posao mogu se razlikovati od tvrtke do tvrtke. Ovisi o području djelatnosti, principu organiziranja tijeka rada i nekim drugim nijansama.

Znanja i vještine

Unatoč prividnoj jednostavnosti, rad lektora nije prikladan za svakoga. Kao i mnoge specifične profesije, i ovo zahtijeva posebne osobne i profesionalne kvalitete. Prvo, razmotrimo koje znanje treba imati stručnjak.

  1. Pismenost. Prije svega, lektor mora tečno govoriti jezik. Potrebno je poznavati apsolutno sva pravopisna pravila.
  2. Opća razina razvoja. Specijalist mora biti načitan i svestran, jer se tekstovi različitih tema mogu dostaviti na provjeru. Inteligencija također nije najmanje važna, jer samo inteligentna osoba može pratiti prisutnost logike u izjavama.
  3. Poznavanje računala i interneta. Često je lektorima dopušteno koristiti razne dodatne programe i internetske rječnike kao pomoćnike, jer uz velike količine posla čak i besprijekorno pismena osoba može promašiti glupu pogrešku ili tipografsku pogrešku. Osim toga, informacije se obično daju na elektroničkim medijima, za što je potrebno znanje urednika teksta.

Ovisno o specifičnostima tvrtke u kojoj osoba radi, možda će mu trebati i neke druge vještine.

  • Upoznavanje s GOST-ovima papirologije. Ako neki poslovni tekstovi podliježu provjeri, to neće biti moguće bez razumijevanja principa tijeka rada.
  • Razumijevanje osnova tipografije. Ako provjeravate bilo koju tiskanu publikaciju, morate biti svjesni zahtjeva za pripremu materijala za objavljivanje.
  • Razumijevanje formula, raznih simbola, specifičnih pojmova. Takvo znanje može biti potrebno pri radu s nastavnim i znanstvenim materijalima.
  • Poznavanje stranog jezika. Ponekad lektori rade s prijevodima, pa može biti korisno uputiti se na izvorni izvor radi točnijeg teksta prilikom uređivanja.

Osim navedenih znanja, od velike su važnosti i neke osobne kvalitete, bez kojih osoba neće moći dugo i uspješno raditi u ovom smjeru.

  • Strpljenje i ustrajnost... Posao je monoton i ponavlja se. Po nekoliko sati čovjek mora tražiti greške u ponekad potpuno nezanimljivim tekstovima. Pritom se često susreću kreacije potpuno nepismenih ljudi, što može dovesti do poremećenja. Stoga je važno ostati smiren i staložen, čak i ako se broj pogrešaka približava katastrofalnom.
  • Pažnja i sposobnost koncentracije... Postoji još jedna krajnost - naiđe na znatiželjnu temu. Kako se ne biste zanosili sadržajem i ne bi vas odvratili od glavnih odgovornosti, važno je biti u mogućnosti koncentrirati se na pravopis. U ovom slučaju važna je i dobra brzina obrade.
  • Odgovornost. Ova kvaliteta može dobro doći u svakoj profesiji, pa tako i u dotičnoj.

Uspješno može raditi i prijaviti se za višu poziciju (primjerice, glavni urednik) samo osoba koju ne ometaju sitnice i uvijek isporučuje posao na vrijeme.

Obrazovanje

Većina lektora su ljudi koji su završili fakultet na nekom od humanitarnih specijalnosti. Na sveučilištima ne postoji specijalnost "Lektor-urednik". Za stjecanje potrebnih znanja dovoljno je upisati Filološki ili Lingvistički fakultet. Planirate li u budućnosti raditi u redakciji časopisa ili novina, izvrstan izbor bi bio specijalnost "Izdavaštvo".

Ako želite raditi na daljinu i ne očekujete veliku plaću, fakultetsko znanje može biti dovoljno. Možete i odmah nakon diplome pohađati tečajevepomaže da poboljšate svoje jezične vještine. Naravno, ova je opcija prikladna samo za one koji imaju urođeni osjećaj pismenosti i visoke intelektualne sposobnosti.

Što se tiče dodatnih znanja koja mogu biti potrebna za rad u pojedinoj tvrtki (osnovno poznavanje rada na računalu, poznavanje osnova uredskog rada, razumijevanje zahtjeva za članke na Internetu i sl.), to možete dobiti sami.

Ponekad je potreban lektor u specijaliziranoj publikaciji ili na visoko specijaliziranim stranicama (na primjer, s tekstovima na pravnu temu). U tom slučaju bi dobro došla edukacija koja odgovara temi tekstova. U ovom primjeru rado će se zaposliti osoba s diplomom prava.

Gdje to radi?

Kao što je već spomenuto, osoba sa vještinama lektora i urednika može se zaposliti na određenom mjestu ili sklopiti ugovor o suradnji na daljinu. Razmotrimo najčešće opcije.

  1. Nakladnici knjiga, redakcije periodične publikacije (časopisi, novine). Na takvim mjestima greške su nedopustive. S obzirom na ozbiljnost takvih tvrtki, zahtjevi za zaposlenicima su visoki. U pravilu se zapošljavaju samo osobe s visokom stručnom spremom.
  2. Reklamne agencije. Tvrtke koje proizvode bannere, odredišne ​​stranice, oglase i oglase u medijima i na internetu obično imaju veliku radnu snagu, uključujući ne samo dizajnere i autore tekstova s ​​kreativnim razmišljanjem, već i ljude koji prate pismenost.
  3. Nekoliko tvrtki koje posluju u različitim područjima. U većini tvrtki preduvjet je pismenost svih zaposlenika, stoga nije predviđeno zasebno mjesto lektora. Ipak, među slobodnim radnim mjestima možete pronaći takve opcije. Istodobno, ponekad vrlo renomirane tvrtke koje nude dobru plaću traže stručnjake koji provjeravaju dokumente na greške.
  4. Tvrtke koje se bave prevođenjem beletristike i tehničke literature. U pravilu u takvim tvrtkama postoje ljudi koji tečno govore strani jezik. Međutim, prijevodi su često nespretni. Stoga ih prije objavljivanja u tisku urednici “brusiraju”.
  5. Velike stranice. Od ove točke treba započeti analizu mogućnosti zapošljavanja na daljinu. Vlasnici ozbiljnih stranica u svom osoblju imaju autore članaka, dizajnere i, naravno, lektore i urednike.
  6. Lektorske i lektorske agencije. To su posebne tvrtke koje pružaju usluge provjere teksta. Kontaktirajte ih i ponudite svoje usluge, možete računati na vrlo obećavajuću poziciju i dostojnu naknadu.
  7. Sfera copywritinga. Slobodnjaci koji rade sami često angažiraju ljude kao svoje pomoćnike da provjere napisane tekstove i dovedu ih do savršenstva u smislu pravopisa.

Dakle, ako se želite zaposliti u bilo kojoj tvrtki, trebate se obratiti burzi rada, redovito pregledavati oglase na internetu i u novinama. Ako vam je bliži način zarade na daljinu, jednokratne kupce možete potražiti na freelance burzama, društvenim mrežama, raznim forumima.

Razina prihoda predstavnika dotične profesije može varirati. Na to utječu mnogi čimbenici:

  • vrsta djelatnosti (uredski rad ili slobodni);
  • mjesto stanovanja (tvrtke u velikim gradovima obično plaćaju više);
  • priroda naknade (mjesečna plaća ili cijena po komadu);
  • odgovornosti (lagana lektura ili dubinsko književno uređivanje);
  • obrazovanje (zaposlenici s filološkim diplomama obično imaju pristojnija primanja);
  • količina posla (što je veći teret koji pada na ramena stručnjaka, to je solidnija naknada).

Tako, lektor može zaraditi od 10 rubalja za 1000 provjerenih znakova teksta... S takvim niskim stopama obično se susreću početnici koji nisu na fakultetu koji se nađu na razmjeni slobodnih zanimanja. Najviša letvica nije postavljena. Neki stručnjaci s velikim iskustvom i dobrim preporukama naplaćuju od 300 rubalja za uređivanje 1000 znakova ili više. Što se tiče fiksne plaće u izdavačkim kućama i drugim tvrtkama, ovdje se plaća može kretati od 10 do 100 tisuća rubalja mjesečno, ovisno o regiji i drugim nijansama.

bez komentara

Moda

ljepota

Kuća